Nederland
Songfestival 2020 moet komaf maken met ‘Holland’
De Nederlandse ministeries van Buitenlandse Zaken en Economische Zaken willen de Engelse benaming voor hun land voorgoed vervangen naar ‘The Netherlands’. En daar moet het Songfestival 2020 in Rotterdam een handje bij toesteken. Dat meldt De Volkskrant.
Holland zou niet alleen als te cliché en oubollig worden beschouwd als benaming voor Nederland, het is officieel ook simpelweg onjuist: twee van de twaalf provincies hebben Holland in hun naam, maar verder duikt de naam nergens op. Het Nederlands Bureau voor Toerisme wil met de formele hernoeming naar ‘The Netherlands’ Nederland internationaler op de kaart zetten als een ‘open, vindingrijk en inclusief land’, aldus een woordvoerder van het Bureau. Leuk detail: de officiële promotiewebsite van Nederland heet nog steeds… Holland.com.
Met en zonder lidwoord
En uitgerekend het Eurovisiesongfestival, volgend jaar in Rotterdam, wordt aangehaald als een uitgelezen kans om dat nieuwe ‘merk’ internationaal kenbaarder te maken. ‘Drie avonden telkens 180 miljoen kijkers, dat is een waanzinnige kans voor communicatie en marketing’, klinkt het bij het adviesbureau Arcadis, bezig met de branding van onze noorderburen. Holland zullen we dus met zekerheid niet horen tijdens de drie liveshows op 12, 14 en 16 mei volgend jaar.
Op het Eurovisiesongfestival heeft Nederland altijd deelgenomen onder de Engelstalige naam ‘The Netherlands’, afwisselend met en zonder lidwoord maar de laatste jaren steevast mét, maar dat leidde af en toe toch wel eens tot verwarring. Zowel bij de edities van 1960 als 1963, beiden in het Verenigd Koninkrijk, stond aanvankelijk ‘Holland’ op de scoreborden te lezen, en werd het maar net voor de liveshow vervangen door de correctere benaming. Enkele jaren eerder, in 1957, stonden er nog geen landnamen op het scorebord en benoemde de presentatrice het land van Corry Brokken geregeld als ‘Holland’.
‘Holland, six points’
En in 1996 leidde het verschil in benaming zelfs tot een latere wijziging aan de resultaten: de Spaanse jury had zes punten veil voor Maxime & Franklin Brown en hun Eerste keer, maar de Noorse presentatrice Ingvild Bryn vertaalde ‘Holland’ als ‘Poland’, oftewel Polen. Het viel niemand op tijdens de puntentelling, en pas na het Songfestival zelf werd de fout rechtgezet. Bekijk het moment hieronder.